楼主
《如果苹果有牙齿》If Apples Had Teeth,当拿到这本书时,眼前一亮,是一本精装书哦,书的质量非常棒,厚厚的一本。 作者为:米尔顿?格拉泽(Milton Glaser),他是美国第一位获得“国家艺术奖”的平面设计师。 编译者高洪波,中国作家协会副主席、著名儿童文学作家。本书将原文翻译成了朗朗上口的儿歌,非常适合中国儿童阅读。 知道获得这本书的时候,还没收到书,我就问过孩子:如果苹果有牙齿会发生什么事情呢?孩子张口就说“在吃苹果的时候,你咬苹果,苹果也会咬你的嘴”。哈哈,非常有意思的25句IF“如果”句型,非常的有创意,别出心裁。
接下来让我们来了解一下这本书吧。 封面非常的有意思,IF上面有一个坏笑的长着一拍小白牙的苹果,特别的可爱。与这本书的书名是相当吻合的吧,孩子看了就忍不住的笑,迫不及待的想看书的里面会有什么。
书的扉页和底页都是满满的用各种颜色写的IF,哈哈,主题突出,相信读了这本书,对于IF这个词孩子一定会记忆非常深刻的,O(∩_∩)O哈哈~
书中所有的都是一页中有一副大大的图,背景是白色,图片是彩色,并且画的非常精致,很有意思。比如第一幅插图,这个人物和苹果都是带有表情的,孩子一看就哈哈的笑出声来,这个苹果很得意的咬着人的鼻子,这个主人公错愕的看着苹果。画的真的是惟妙惟肖!必须赞一个!!! 下面有对应的英文和中文。
IF apples had teeth,they would bite back。 如果苹果有牙齿,啃完下巴咬鼻子。 说实话我看了英文后,估计我给孩子翻译的话,我会翻译成:“如果苹果有牙齿,他们会咬回来”,就是你咬苹果,苹果也会咬你。 哈哈,我的翻译和作者的翻译区别就是一个是直译一个是意译吧。我的可以简单理解是对位翻译,而译者的翻译呢更朗朗上口,这就是前面所说的将原文翻译成了朗朗上口的儿歌,非常适合中国儿童阅读。 后面的很多很多IF举行翻译都是这样的效果。不知道这样的效果对孩子学习英文是否有帮助,如果对位翻译的话,确实觉得有点和翻译对不上哦。
再比如这个:
IF a shoe could moo,it would be in a zoo. 如果皮鞋会吼叫,关进栅栏跑不了。 If a grizzly bear was caught unaware,he would polish his nails and comb his hair. 如果大熊爱臭美,千万别和他顶嘴。 发现这个译者翻译的意思和图片的意思很合拍哦。这就需要我们去认真体会啦。
非常有意思的书,不仅能学习英文,还能体会翻译的美,更重要的是,可以作为亲子游戏和孩子一起玩,拓展孩子的想象力,非常棒的书哦! 本作品未经作者许可不得转载,转载请征求作者意见。擅自转载使用,宝宝地带将保留追究其法律责任的权利! |
沙发
这本书好有意思啊。
|
板凳
看起来非常有意思呢,我当初没有申请
|
4#
好有趣的绘本
|
5#
还有英文呢,不错的书
|
6#
就喜欢有想象力的故事
|
7#
看来还不错的书哦
|
8#
真是充满了想像力的绘本
|
9#
很不错的一本书,真喜欢。
|
10#
很有趣的书
|
11#
回复 2# 晗晗小宝贝
特别好玩 |
12#
回复 3# 鸭丫0815
很有意思的书呢,特别有想象力 |
13#
回复 4# 有你是晴天
嗯,非常有意思 |
14#
回复 5# 马上有钱
对,双语的 |
15#
回复 6# 冰钰愛玥
是啊,很有意思,我和孩子都觉得非常有趣 |